第1479章 冥府见袍泽归返凡界(2 / 2)
“每当老人躬身水面急切地试图啜饮的时候水势便会回涌消退露出脚边幽黑的泥巴使得他见到丰沛的水流却一滴也喝不到口中。“在他的头顶枝干高耸的大树垂下如雨的果实有梨树、石榴、挂满闪亮硕果的苹果树还有粒儿甜美的无花果、丰产的橄榄树然而每当老人挺起身子伸手攀摘徐风便会拂走果实推向浓黑的云层。
“我还见着了苏福斯他正遭受巨大的痛苦双手推顶一块奇大的岩石挣扎着动用双臂和双脚试图推着石头送上山岗的顶峰。
“但是每当石块即将翻过坡顶巨大的重力会把它压转回头无情的莽石翻滚下来落回到起步的平处;于是他便再次推石上坡竭尽全力浑身汗如雨下头上泥尘升腾。
“再后面我见着了强有力的克勒斯当然是他的影像他自己则置身不死的天使之中领享他们的宴畅妻娶脚型秀美的赫蓓他的四周噪响着一阵阵喧叫死人的精灵像一群鸟儿四散飞躲。
“他来了像乌黑的夜晚拿着出袋的弯弓羽箭扣着弦线双眼左右扫瞄射出凶狠的目光似乎随时准备放箭杀击。
“他斜持一条模样可怕的背带金质的条带铸着瑰伟奇特的条纹有大熊双眼闪亮的狮子和林中的野猪有争打和拼斗的场面杀人和屠人的景状。
“但愿制作此带的工匠不要再设计这样的图案凭他的手艺将之显明在背带之上展示着主人的好杀和凶残!
“克勒斯眼见我的脸面当即认出我来放声哭喊对我说道用长了翅膀的话语:“拉麦之子大能者保佑的后裔足智多谋的挪己不幸的人儿难道你也撑负某种厄运?
“‘像我一样忍辱负重在阳光下艰难地生活?我乃那大能者的儿男但却尝受了无数的苦难伺役于一个比我远为低劣的凡人指派我难做的苦活。
“‘一次他派我来此带走那条獒犬以为世上不会有比这更难的活儿但我拉着狗儿引出地狱天使的界域由耳墨斯护送还有羊眼天使伴同。’
“说完克勒斯返回地狱天使的界城而我却稳站原地希望能面见某些前辈的英雄早已作古的人们而我确有可能见着旧时的强者我想要见的里苏斯和塞修斯。
“但是成群结队的死鬼拥聚在我身边发出惊人心魂的哭喊吓得我透骨心寒以为高傲的丰奈或许会送来戈耳工的脑袋可怕的魔鬼从地狱的冥府对我发难。
“所以我回头登上木船告嘱伙伴们上来解开船尾的绳缆众人迅速登船坐入桨位起伏的水浪载着木船直下阿诺斯河面先是开桨荡划以后则凭松缓的徐风推送向前。
“时间不长我们的海船驶离阿诺斯的水流回到大海浩森的洋面翻滚的浪头回返阿亚海岛那里有黎明天使的家居和宽阔的舞场早起的天使亦是天阳天使太阳升起的地方。
“我们在那里停船登岸将我们的船只停泊在沙面之上足抵浪水拍击的滩沿傍临大海睡躺在地等候早起的黎明天使到来。
“当年轻的黎明天使垂着玫瑰红的手指重现天际我遣出一些伙伴前往耳凯的房殿抬回裴诺耳的遗体死在那里的伙伴一如他的托嘱。
“然后我们砍下树段将他火焚掩埋在滩边突岬的尖端痛哭哀悼滴下滚烫的眼泪;当焚毕尸体连同他的甲械我们垒起坟茔树起墓碑把造型美观的船桨插在坟的顶端。
“就这样我们忙完这些而女主人耳凯亦知晓我们已经回返从地狱天使的府居当即打扮一番迎走出来带着伴仆后者携着面包、闪亮的红酒和众多的肉块。
“丰美的女主人站在我们中间开口说道:“粗莽的人们活着走入地狱天使的房府度死两遍而其他人只死一回;所以你们是我心目中最大的英雄该受我的敬仰和款待。
“来吧吃用食物饮喝醉酒在此呆上一个整天;明天拂晓时分你们可登船上路。我将给你们指点航程交待所有的细节使你们不致吃苦受难出于歪逆的谋划无论脚踏陆地还是漂游大海。’
“女主人如此一番言告说动了我们高豪的心灵;我们坐着吃喝直到太阳西沉整整痛快了一天嚼着吃不尽的烤肉喝着香甜的美酒。
“当太阳下落神圣的黑夜把大地蒙罩众人躺倒身子睡在系连船尾的缆索边我和我的伙伴终于不在地狱那个阴暗的地方回到了生人的环境可以放心安睡。
“可是就在这个时候女主人耳凯握住我的手避开亲爱的伙伴让我下坐躺在我身边细细地询问我所经历的一切;我详尽地回答她的问话讲述了事情的起始终结。
“接着女王般的耳凯开口发话对我说道:“好啊这一切都已做完;现在我要你听我嘱咐保佑你的天使会使你记住我的话言关于你们回航的一切遭遇。
“‘你会首先遇到海妖海妊她们迷惑所有行船过路的凡人;谁要是不加防范接近她们聆听海妊的歌声便不会有回家的机会不能给站等的妻儿送去欢爱。
“‘海妊的歌声优美的旋律会把他引入迷津;她们坐栖草地四周堆满白骨死烂的人们挂着皱缩的皮肤;你必须驱船一驶而过烘暖蜜甜的蜂蜡塞住伙伴们的耳朵使他们听不见歌唱。
“‘但是倘若你自己心想聆听那就让他们捆住你的手脚在迅捷的海船贴站桅杆之上绳端将杆身紧紧围圈使你能欣赏海妊的歌声。
“‘然而当你恳求伙伴央求为你松绑他们要拿出更多的绳条把你捆得更严他们自己听不见也不会将你的那个要求当作心志正常人的所应该拥有。
“‘当伙伴们载送你冲过海妊的诱惑以后你们就算通过了最危险的航段从那以后你们会遇到两条航道我将不能明确地为你指点两条航线中择取哪条你必须自己思考判断在你的心房中筹算决定。
“‘现在我要把这两水路对你介绍一番。一条通向悬耸的崖壁溅响着黑眼睛天使掀起的滔天巨浪幸福天使称之为晃摇的石岩。
“‘那里太过凶险展翅的鸟儿不能飞穿就连胆小的鸽子为大能者运送灵食的飞鸽也不例外陡峻的岩壁每次夺杀一只那大能者只好补足损失添送新鸽飞来。
“‘凡人的海船临近该地休想逃脱大海的风浪和猖莽凶虐的烈火会捣毁船板吞噬船员;自古以来破浪远洋穿越该地的海船只有一条无人不晓的阿耳戈战船从厄忒斯的水域回返。
“‘然而即便是它亦会撞碎在巨岩峭壁之上最后还是那位牛眼天使出手相助让它通过出于对那战船的操纵者伊阿宋的护爱否则他也会葬身这段水路人船两失。
“‘另一条水路耸托着两封岩壁一块伸出尖利的峰端指向广阔的天空总有一团乌云围环从来不离近旁晴空一向和峰顶绝缘无论是在夏熟还是在秋收的时节都是如此。
“‘凡人休想爬攀它的壁面登上顶峰哪怕他有十双手掌十对腿脚也一定失败跌下悬崖因为那里的石刃兀指直上仿佛磨光的一般。
“‘岩壁的中部峰基之间有一座岩洞浊雾弥漫朝着西方对着昏黑的波斯从那哦闪光的挪己你和你的伙伴要驱导深旷的海船穿过那道水域。
“‘自古以来没有哪个骠勇的壮汉可以手持弯弓放箭及达洞边从深旷的木船上距离甚远;洞内住着斯库拉一种多头多手多脚的海妖。
“‘斯库拉的嘶叫令人毛骨悚然;事实上它的声音只像刚刚出生的小狗的吠叫但是它的形体却是一头巨大、凶狠的魔怪;眼见它的模样谁也不会高兴哪怕是一位天使和它见面也会避而远之。
“‘斯库拉有十二只腿脚全部垂悬空中长着六条极长的脖子各自耸顶着一颗可怕的脑袋长着牙齿三层密密麻麻填溢着幽黑的死亡。
“‘斯库拉的身子腰部以下蜷缩在空旷的洞里但却伸出脑袋悬挂在可怕的深渊之外捕食鱼类探视着绝壁周围寻觅海豚、星鲨或任何大条的美味海中的魔怪斯库拉饲养着成千上万。
“‘水手们从来不敢出言吹喊他们的海船躲过了斯库拉的抓捕没有损失船员斯库拉的每个脑袋都可以各逮一个凡人抢出头面乌黑的海船如果跑得快只有一次抓捕就算运气。
“‘另一面岩壁低矮你将会看见挪己二者相去不远只隔一箭之地岩壁上面长着一棵巨大的无花果树枝叶繁茂树下栖居着伯底丝那是一种吞吸黑水的魔怪。
“‘一日之中它吐出三次庞大的气体又呼呼隆隆地吸吞三次但愿那时你不在那个伯底丝那边当它吸水之时须知你遇到它给带来的灾难以后即便是裂地天使也难能帮援。
“‘你当驾着你的海船疾驶而过躲避它的吞捕偏向斯库拉的石壁行船痛念整船伙伴的覆灭远比哭悼六位朋友的死亡艰难。’
“女主人耳凯言罢我开口答话说道:‘现在女主人我请你告说此事要如实道来:我是否可避开凶毒的伯底丝同时避开斯库拉的威胁当它抢夺我的伙伴发起进攻的时节?’
“听我问完丰美的女主人开口答道:“粗莽的汉子心里永远只有厮杀和拼战!难道面对战无不胜的天使你亦打算表现一番?它们不是一介凡胎而是个作恶的天使!
“‘他们只是比其它堕落天使更坏别的天使都是有时好有时坏而它们则是永远地坏凶险、艰蛮、狂暴不可与之对战亦无防御可言最好的办法是躲避它的杀击。
“‘倘若你披甲战斗傍着石峰耗磨时间我担心它会冲将出来用众多的脑袋抓走同样数量的人员;直到将你们一爪六个一抓六个地全部抓光!
“‘所以你最要紧的是你要尽快行船使出全身力气;同时你还要求告泰伊丝就是斯库拉的母亲就是她生下这捣蛋的精灵涂炭凡人。她会阻止她的已经妖魔化的女儿发起另一次攻击。’”