第二八五章 第一个答完(1 / 2)
笔趣阁 最快更新超脑天医 !
(谢谢好友HsuJP的月票~~)
其实华夏人对待日本的心态很复杂,或者可以说,是被日本牵着鼻子走,日本对华强硬,华夏大地会掀起反日浪潮,日本对华友好一些,华夏人民对日本的好感度会迅速攀升。
比如这个松岛十五郎,大夸特夸了一通《本草纲目》,立刻在华夏网络上的知名度嗖嗖飙升。
董青又问道:“还有谁有意见?”
三名主持人纷纷扫视向三十六名参赛队员,确定没有人要发言之后,李英子大喝一声:“有请嘉宾宋乔慧抽取试题。“
”啊?“宋乔慧惊呼一声,显然没料到是自己,当即当当当的跑下台,接过话筒,激动道:”我感觉我太幸运了,今天一定是幸运女神在关照我,我很想抽出一组简单的试题,但是又怕我的手很臭,抽出的题目很难,我很紧张,我难以用语言形容我此时的心情……“
宋乔慧正滔滔不绝时,华日观众席传来了嘘声,尼玛的,要不要这么罗嗦?更年期提前了吧。
田村淳打断道:“请宋小姐抽题。”
“噢~~”宋乔慧这才醒悟过来,尴尬的笑了笑,向平板的一个按纽按去。
就象摇奖一样,一组数字闪烁起来,最终定在了13。
李英子大声道:“十三号试题,限时十五分钟,请观众席保持安静,请选手们抓紧时间答题。“
每个选手都点开平板,身后的超大屏幕上,依次显现出了第十三号试题的100种药材,没有名称,没有介绍。
很多人纷纷倒吸了口凉气,在心里把宋乔慧骂的狗血淋头,手气要不要这么臭?
第一页的二十种药材,不但相当一部分冷门生僻,还似是而非,仅从外形上看,很容易与别的药材混淆,也没有什么特殊的特征。
说句不中听的话,如果对药材没有过于深刻的认识,就只能靠猜。
这种比试的难度在于,由于是图片没有实物,没法根据气味、触觉与手感去判别,纯属考较眼力活,只能在外形的细微区别上着手。
这也是没办法的事,让组委员搞一百种,每种三十六份一模一样的药材来是不可能的,毕竟再细微的不同都会有失公允,如果按题库抽到了13来计算,那么至少需要准备1300种药材,假如再把范围扩大到整本《本草纲目》,恐怕三五年都凑不齐所需药材。
秦岭看向了第一株药材,这倒不是太生僻,乍一看是五加皮,不过如果写出五加皮这个答案,那肯定是错,它实际上是香加皮。
两者在外形上的区别仅在于前者呈长筒状,后者呈卷筒状,前者内表面呈淡灰黄色,后者内表面呈淡黄色,五加皮的外表面呈灰褐色,有纵向稍扭曲的竖沟与横向长圆形皮孔,香加皮外表面呈灰棕色,栓皮松软呈鳞片状。
秦岭写下了香加皮,看向第二副图片。
第二副图片的难度更大,是让人分辨半夏与水半夏,这两种药材,一种是旱生,一种是水生,前者是球形,后者是圆形,如果问圆形和球形有什么区别,那只是凭感觉吧。
而且两者直径最大都能达到1.5厘米,颜色也都是白色或浅黄色,区别只在于,前者密布棕色凹点状根痕,下端钝圆较光滑,后者遍体可见点状根痕,上端钝圆较光滑。
秦岭暗骂一声宋乔慧臭手,写下了水半夏。
就在他看向第三副图,分辨大黄与土大黄的区别时,站在他身边,作为第十一号队员的成潜游却还是呆呆的望着第一副图,久久下不了手。
‘md,这到底是五加皮还是香加皮?是谁tmd弄出来这么变态的题目?’
每当成潜游想静心回忆两者区别的时候,心里总是莫名的烦燥,没法正常思考,这让又他禁不住的眼珠子滴溜溜乱转,想看看别人是什么反应。
第一眼,看的便是秦岭!
‘怎么可能?对,他一定在蒙!’
成潜游眼里的秦岭,面容平静,大概六到七秒答一题,这还是第十二号选手吗?
要知道,他因为情绪不稳定,给排在了第十一位,这被他深深地引为耻辱,他认为自己的实力不止于此,最起码排在中间位置是不成问题的,他不相信公认为第十二名的秦岭在第一环节就超出自己。
‘装什么装?别以为我不知道你的底细,小子,你就是个三十六名的命!’
成潜游看向平板,猛一咬牙,写下了五加皮。
然后看向第二幅图,两秒之后,写下了半夏。
第三幅图,几乎与秦岭同一时间下手,秦岭写的是大黄,他写的是土大黄。
十五分钟做一百题,平均九秒一题,除了成潜游在偷偷关注秦岭,每个人都是埋头苦做,不敢分心,但是一股怨念在渐渐形成。
宋乔慧只觉得心头堵得慌,不禁向她的老对手全贤智问道:“怎么了?我怎么感觉气氛有点不对?”
全贤智稍微有些发福,脸圆了些,这时轻声一笑:“可能是气氛太紧张了吧,其实别说你,连我都紧张呢,看着屏幕上的图片,我一副都不认识,我真佩服他们,果然是术业有专精啊。
不过我最佩服的还是我们韩国的国民老公朴相柳,你看他答题的资态多帅啊,那偶尔皱起的眉头,是不是可以用优雅来形容呢,再看看他那平静的表情,是不是让你感觉到成竹在胸?我相信,很多女孩子已经被朴柳相迷住了,如果我再年轻十岁,也许我会倒追他呢。“
宋乔慧笑道:”恐怕这次比赛过后,朴相柳就可以升级为东亚老公了,金贤秀,你觉得呢?“
金贤秀看向了韩国席位的一个女孩子,微微笑道:“其实我看河池敏也很不错,漂亮,文静,答题的速度几乎不比朴相柳差呢,让我们祝福她吧。“
嘉宾、评委与主持的每一句话,都有同声翻译。