28、蚩休陛下的批注(1 / 2)
去屋外看了一眼,祭祀或送葬的典礼在紧张的筹备。
一些用草扎的动物摆在院子里,显然要被烧掉。一只又一只刚被杀的动物——肉和脂肪的花纹像是羊肉——摆在这里,几个女人在这里涂抹着调味料,一坛又一坛的饮料搬了上来,一个盆子里堆满了果干,一些饼子放在旁边,一些年纪小的小姑娘在旁边抹眼泪,灵巧的用草编织小贝壳。
有些女人用刀划破脸颊和额头,小姑娘们也有这样做的,也有些人用火盆中的灰涂在脸上,不用问都知道,这是一种表达哀悼的形势。
难道死掉的那个肥胖臃肿的大胖子被她们真心实意的爱着?
文四轻声道:“不管什么地方,丧礼总是很有趣,也很盛大,是生前荣耀和死后的缩影。这下子能看到不少事儿呢。陛下真厉害,一下子就找到这么重要的地方。”
蚩休:“你不要忘了,是云旗开的船。”
文四又说:“嗯,姚真人就善于找事儿。”等等,我是想夸他的,怎么一出口就成了这样呢?呸呸呸,真该少说话。
“呵。”
神话书里大多是荒诞不经的故事,譬如说原来这里到处都是黄沙,安努大神打了一个大大的喷嚏,喷出来的口水点点变成了清泉和绿洲。
这故事看的文四姐也想打喷嚏。
还有一些家长里短、恩怨情仇,根据凡人的想象,神仙两口子也吵架,也会为了谁刷碗的事儿吵架,还会嗷嗷叫着打架,还有小三问题。这些没逻辑的人名看的文四姐满脸黑线,经常一翻页就忘了谁是谁,一个陌生又完整的神系太不好记了。
又一翻页,看到蚩休陛下的批注。
音译为美固珞铃,意译为上天的宠儿,直译为天宝。
音译为镜绿鹤,意译为财富神,直译为富贵儿或财神。
音译为黑骨砰砰,意译为力量之神,直译为大力、大壮。
音译为唔唔嗷,意译为被次级遗忘者,直译为二剩子。
“噗哈哈哈哈哈哈…咦呼呼呼哦吼吼吼…”文四蹲在墙角笑的像是气球漏气了,嗤嗤嗤的笑的不行,这个翻译的水准真是棒棒哒。陛下在恶意卖萌!
蚩休瞥了她一眼,心下满意,她能笑成这样,那小师妹也一定觉得好笑,他们仨的笑点几乎一致。我太严肃了,他们都不爱在我面前多说话,这可不好。逗逗黛玉和云旗。
在外面闲逛的黛玉和姚云喵被人截住了,这个女人的额头和脸颊被割伤,还在流血,手里拿着一大把草:“你们是外来人吗?来自哪个城邦?”
姚云旗读到她心里说了‘小赫?’‘撕宁?’‘出来游历’,立刻顺水推舟:“我们来自小赫城,出来游历。”等等!我忘了我现在是一只猫!果然!宅的太久,反应速度变慢了!
“请来参加我们家长的葬礼,以及新家长的仪式。”
黛玉低头看了看怀里雪白的狮子猫,有点茫然:“好的,我们一定去。”哇,这里的人见到一只猫会说话,不害怕?这里也有猫妖吗?
这个哀伤的女人指明方向:“那栋宅子,请吧。”
那栋宅子门口挂上了许多胖大的草人,似乎在这里以此作为丧礼的标志。
姚云旗抽空把自己变回来,使了个幻术,和这里本地人没什么区别,挽着妹妹的手:“咱们去瞧热闹?不知道这里大户人家的丧礼有没有流水席、”
黛玉戳了戳他胸口鼓起的不明物体,轻笑一声:“好啊。”
进了这家大宅子,全镇的人好像都冲着这里聚拢过来,都来参加葬礼。
人们都很严肃,在进门时抓起盆中的灰土,涂抹在自己额头上以示哀悼。
院子当间儿丫丫叉叉站了好多人,边上摆了垫子和小桌。
林黛玉只在障眼法上加了灰土,姚云旗却很实在的涂了一把,也搁下一把贝币作为礼金,进去就找人搭话:“你好啊,我们是小赫来的,这位家长有什么故事吗?”
热心的老妇人立刻讲起来:“怹(只能确定是尊称)抚育了五十多个孩子呢!一个个都出落的可有出息了!你看这些小孩,长得比别人家的壮实多了。再早一些,是怹赚的家业,怹盖的大房子,我们这个镇子几次遭遇风暴,都是怹主持重建。怹还上过战场呢!”
林黛玉心中不解,这些男人不是只负责孕育小孩么?哪来的时间去赚钱盖房子主持重建呢?
姚云旗说:“哎呦,那怹可真厉害,不容易啊。”
老妇人说:“可不是嘛!年轻时拼了命守卫城镇,为大长效力,好不容易回家休息些日子,又碰上这么件事儿,哎,小绿就是太爱帮助别人,太主动承担困难!”
姚云旗心说你这话是什么都没说啊。
老妇人继续碎碎叨叨。
文四时不时的跑来跑去,探头穿过门板看看外面在干什么,又跑回来继续蹲在墙角看书。
鬼魂不会发出声音,不怕影响陛下读书。
蚩休脸上总是面沉似水,从年轻时便是这样,叫人看不出他的喜怒,不敢轻易去打扰他。
这个家里的成年女人们——那些看起来有些年纪,盘着发髻,脸上割出血痕的女人们凑在一起,简短的商议和推让,推选出一个人。
这女人头上有疤痕秃了一块,细眉细眼,精干消瘦:“我,茄夹(音译),将要成为新任家主。”
其他女人都对她鞠躬,以此表示尊重。
只有一个女人捂着脸哭了起来,又伸出手,依依不舍的拉住茄夹的手。
小孩子们无措的站在旁边,眼中满是担忧。
神仙小两口用神识嘀咕:[家主?这里每家的家主好像都是男人啊!][是啊,这个茄夹是个女人,的确是女人。]