第二百五十一章 送别(1 / 2)
最快更新纨绔到底最新章节!
稍停,中宗又问上官婉儿:“那就开始吧,你看先读谁的?”
还没有等上官回答,中宗见宗楚客在身旁,说:“就从你开始,往下轮吧!”
宗楚客也不推辞,将自己的诗递上去,上写“奉和送金城公主适西蕃应制”。
皇上交给内侍,说:“就让内侍读吧!”
内侍大声诵读:“甥舅重亲地,君臣重义乡。还将贵公主,嫁与耨毡王。卤薄山川阔,琵琶道路长。回瞻父母国,日出在东方。”
这边吐蕃使团中的尚赞咄热、名悉腊等听完第一首诗,也很感兴趣,要求唐朝内的翻译官帮助,把一首一首诗文抄下来,翻译给吐蕃使臣听。
中宗说:“那就让几名通司翻译官来给你们慢慢翻译吧!”
翻译官奉旨,就开始一首一首地记下来,翻译成吐蕃语。第一首说:
“甥舅看重的是亲戚之地,
君臣都看重的义礼之乡。
再将贵为公主的金城,
又嫁给了耨毡王后代。
车駕行于山川辽阔的大地上,
琵琶弹奏于远行欲去的道路上,
回头瞻望那父母之国,
日头正从东方升起来。”
第二首诗的作者是张说:“青海和亲日,湟星出降时。戎王子婿礼,汉国舅家慈。春野开离宴,云天起别词。空弹马上曲,讵减风楼思。
内侍读完不久,翻译官就译出,道:
“穿过青海和亲日子,
皇族爱女出嫁之时。
戎王执行了子婿之礼,
汉国舅舅体现了家父般慈爱。
春天野外摆开了送别的离宴,
白云兰天下起笔写出了‘别词’。
空阔曠野里弹奏起了马上曲,
怎么能减少风楼的思念情怀。”
……
翻译官给吐蕃使团开始尽力详细地翻译。译了几首,听得吐蕃使官们也是个个头昏脑涨,一头雾水,接受不了。
这次的饯别席上。群臣各自抒发情怀。显露文才,一首首地宣读下去。大家对佳作。点头赞赏者有之,咬文嚼字者有之,赞不绝口者有之。但许多不爱诗词的人却已厌烦了,打起磕睡来了。
中宗却是个“诗迷“。欣赏起来劲头很足,哪管别人情绪如何,终于一一读完了,中宗才舒了一口气。